長岡高専”電子機械システム工学専攻”の英語表記に関する怪

表題の件ふと気になったんですよ.
在学中は特に何も気にせず”ACEM”と書いていたし,試験用紙の学科選択覧にも”ACEM,ACMb,ACCi”なんて書いてあったわけです.
ACはAdvanced Courseということは知っていましたが,EMとは何ぞやと.
常識的に考えれば電子と機械でEletronicとMechanicalだろと思っていたのですがどうやら違うようです.

長岡高専の英語版のサイトを見ると
Electrical & Mechanical Systems Engineering Advanced Course
と書いてあるじゃないですが.&は良いとしてElectricalって何だ.
Electricalって電気だろ.電子は何処行った.

いくつか”電子”って入っているものの英語表記を見てみようじゃないか.(最後は元々英語なのを無理矢理訳しているだけだが・・・)
電気電子システム工学科:Department of Electrical and Electronic Systems Engineering
電子制御工学科:Department of Electronic Control Engineering
米国電気電子学会:Institute of Electrical and Electronics Engineers(IEEE)

うん.電子だったらElectonicだよな.
なぜ”電子機械システム工学専攻”が”Electrical & Mechanical Systems Engineering Advanced Course”なのか.謎だ.

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中